Томас и Джордж
Сильвестр Потапович Тряпнин, граф, 49 лет.
Карл Францевич Люфтваффе
.Индий Грахно, помещик, сосед графа. 41 года.
Анна Афанасьевна Солитэр, племянница Люфтваффе.
Архип, слуга графа.
Действие происходит в поместьях графа
Т р я п н и н а и И н д и я Г р а х н о.Поместье графа
Т р я п н и н а. Светлая гостиная. За окном цветет сирень. Т р я п н и н прохаживается.Входит А р х и п
.А р х и п. Приехали!
Т р я п н и н
кидается к дверям и сталкивается с К а р л о м Ф р а н ц е в и ч е м и А н н о й А ф а н а с ь е в н о й.Т р я п н и н. Заждались мы вас, Карл Францевич!
Обнимаются.
Ба! Да что ж это вы, Карл Францевич, мне супругу вашу не представили!
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Не супруга, Сильвестр Потапыч,
— племянница моя, Аннушка. А это, душенька, друг мой Сильвестр Потапыч.А н н а. Здравствуйте, Сильвестр Потапович.
Т р я п н и н. Устали с дороги-то, я чай! А у меня и стол накрыт для гостей дорогих, да и бутылочка старого рейнвейна найдется.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Ах, шельма! Узнаю старого знакомого!
Садятся за стол.
Т р я п н и н. Ну, любезная Анна Афанасьевна, что в столице новенького? А то мы в нашем захолустье, как в своего рода берлоге заточения: живешь тут, ничего не знаешь... Заглянет разве на огонек проезжий человек, да с того прок невелик: чуть свет в бричку
— и изволь в дорогу. Устриц-то, устриц отведайте!Все едят.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Божественное винцо! И наливочка
— рубинчик! Вишенка-то, чай, крымская?Т р я п н и н. Нет, любезный, все из наших краев. Индий в прошлом году на Преображение прислал. Широкая душа, но нрав крутой имеет. Больше года не служат приказчики у него.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Интересное имечко
— Индий. Сосед ваш суровый из Индии родом?Т р я п н и н. А бог его знает, откуда он. Может, и из Индии. Наружности он не нашей. Впрочем, я сегодня вас с ним сведу. Он ко мне по делу приедет.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. И какие же дела у вас, Сильвестр Потапыч, с этакой анафемой иноземной?
Т р я п н и н. Да вот, усадьбу с лесом у него купить намерен. Земли отличные, и цена божеская.
Входит
А р х и п.Те же и
А р х и п.А р х и п. Индий Грахно, ваша милость, прибыли.
Т р я п н и н (вскакивает). Он!
Все оборачиваются к двери. Входит
И н д и й в дорожном одеянии, с кнутом.И н д и й (снимая шапку). О, Сильвестр Потапыч, у вас тут общество... День добрый, господа!
Т р я п н и н. Садитесь, батюшка, к столу. На голодный желудок дела не решаются.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Голодное брюхо к беседе глухо.
И н д и й
садится. К а р л Ф р а н ц е в и ч наливает ему вина.К а р л Ф р а н ц е в и ч. Что, любезный, по делу ехали, на бал приехали?
Т р я п н и н. Да-да, дела после! Сперва выпить да закусить!
Все едят.
А р х и п входит с горячим. И н д и й смотрит на А н н у.А уж потом...
И н д и й. А потом, господа, я приглашаю вас посмотреть, как мои борзые нынче русака подымут. И поужинаем у меня. Что скажете, Сильвестр Потапыч?
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Я не прочь, да и Аннушка, вижу, не устоит перед такой перспективой.
На холме стоят группами
Т р я п н и н с К а р л о м Ф р а н ц е в и ч е м и И н д и й с А н н о й.Т р я п н и н. Эх, хороши гончие у Индия! Красивые и быстрые!
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Да я в собаках толка не вижу.
И н д и й
и А н н а смотрят вниз.И н д и й. Меня всегда захватывает травля. Зрелище погони
— самое сильное из всех.Т р я п н и н. Да, только на наших землях возможна такая охота!
Пауза.
А ведь и года не пройдет, как лес и усадьба будут мои.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. А русак-то, смотрите, какой огромный!
И н д и й. А знаете, Анна Афанасьевна, всю жизнь я здесь прожил, а теперь уезжаю.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. Глядите, Сильвестр Потапыч, как сосед ваш Анну к себе расположил.
Снизу доносится лай.
И н д и й. Все! Кончена охота!
Общее движение.
К а р л Ф р а н ц е в и ч. А зайца-то поймали?
Занавес.
© 1998 Mindless Art Group